Mamuju Ethnic

Informasi & Literasi Budaya Mamuju

Tampilkan postingan dengan label Cerita Rakyat. Tampilkan semua postingan
Tampilkan postingan dengan label Cerita Rakyat. Tampilkan semua postingan

Jumat, 10 Agustus 2018

Pappasanna Lissidimo

Diang mo setto caritana Maradika Gentungan. Diang anaqna tobaine, sukkuq malolona. Uqdemo diang tomalolo ampunna useq iyya, inggaranna Lissidimo. Diang setto wattu, allona Jumaaq (Juma'at), tappa nakuamo inne dingena Lissidimo mako dimaradika tobaine, mopasaqbi nakua "na naunggaq jolo mendius jaung dileloq apaq nakutojossi baluaqku, masaedo uqde diang kutojossi". Nakuamo Maradika tobaine " Ya naummoko, dako pasae bega mendius".


Walhasil inne dingena Lissidimo, nasalemo joaqna nababi naung dilelo Simboro. Tandaq naung, tarrus naala tojosna ampeq menbaung dileloq natojossi beluaqna. Masae natojossi beluaqna apa malangka ampeq marumbo tomoq. Inne beluaqna Lissidimo manus tandaq sau dibabana leloq.
Uqde masae tappa liu dikua Karaeng Mangente mantokong lopina. Tappa narapiq baba leloq Simboro, napembusa-busakang naung tokonna maneq nabeso daiq membaliq, tappa nakita jao ditokonna beluaq malangka. Naalamo itte beluaq, maneq nadappai. Pitu dappa, pitu singkung, pitu danga malangkana itte beluaq. Nakuamo inne dingena Karaeng Mangente mako di dangnganna "taki daiq manussur leloq, apaq inggaqna diang dibao tobaine malolo" Nakuamo dangnganna  " takimo, daiq tau siola".
Daiqmo manussur leloq. Tappana tandaq daiq, nalambiqpa inne tobaine Lissidimo mantojossi beluaqna. Inne Karaeng Mangente napangkuai dangnganna, nakua "Meloq a yakuq nakupebaine apaq sukkuq malolona, taki daiq tauq niulla disapona."
Walhasil, inne dingena Lissidimo puramo mantojossi ampeq mendius, malaimo daiq disapona. Mangullaqmo daiq Karaeng Mangente siola dangnganna. Tandaq daiq uqde tarrus mentama disapo, mangngeppe joloq disalibang, apaq tama joloq joaqna napingsanggi Maradika, nakua "diang todapaq suqbe dilauq "Nakuamo Maradika "sudui mentama disapo."
Mentamamo disapo Karaeng Mangente siola dangnganna. Suqbe tama diroang sapo, napakacoamo pencokona ampeq napasilele mako pengkitana. Napangkuaimo dangnganna, nakua laeng bomo " Inne tobaine naku pebaine siqda, uqde tauq malai daiq di Mangkasar ampunnaq uqde pura kupebaine. Nakuamo dangnganna " Ya, maccoa siqda kitte iyya."
Makomo napesuduang napengkuai inne tobaine Lissidimo. Natarimamo Maradika pesuduanna Karaeng Mangente. Natandaimo allo ka nikkannna, allona Arabaq, sampulo pataq pendaiqna karampuang, tetteq sampulo. Napajarimo ka nikkaanna anaqna Maradika Gentungan nikua Lissidimo mako ditommuane nikua Karaeng Mangente anuq suqbe di bao di Mangkasar.
Walhasil, inne puramo nikka. Nadiangmo mako seminggu purana nikka. Nakuamo Karaeng Mangente mako dibainena Lissidimo "Maccoa ai ki ampunnaq daiq tauq joloq di Mangkasar, daiq tau nipesikitai katobara-barakang". Nakuamo bainena Lissidimo " Maccoa siqda kittu iyya, nitandaimo allona Sining meangkaq tauq daiq."
Walhasil inne dingenaq nalambiqmo allona Sining. Napasirumum katobara-barakanna, ampana bija-bijanna. Suqbe nasammo mincoko. Makkana-kanamo mako diampana  bija-bijanna anuq suqbe. Nakua pappasanna " Ee, peranggoi nasang mating siolasuungkuq, Kasettona, pappasangku " Ampunnaq nisakung rombia jaling di Maladimo, kiringangngaq yaku daiq lettoqna. Kadeduana, ampunnaq nikau talloq mamuang dilauq di Gimbang, kiringangngaq daiq talloqna. Katalluna, ampunnaq diang na ala tamba dilauq di Gimbang, kiringngangaq tomo daiq bauna. Ampunnaq innr tallu pappasang uqde mupogauq, nakandeko ingkamiaq talliq taq."
Innemo pappasanna anaqna Maradika Gentungan nikua Lissidimo anuq dini di Korongana Simboro.


Kamis, 09 Agustus 2018

Topenjari Dujung

Dioloq pura domai diang carita kajarianna bau dujung, mulana carita iyamo inne;
Diang setto to mesapo, tuo sikasajangang. Allo bongi tuo masagena, maloga peninamana. Natandoi dalle puang Allah Taala, dedua anaqna. Anu kaka tobaine sakira kira pataq taung, adina sakira kira pataq karampuang.

Jamaang katuo-tuoanna muane iyyamo mangguma, moleqboq, mampambula loka, peutaang, mangkapia lettoq. Iyya mo napotuo repoq anaqna, bainena.
Jamaanna bainena mantannung polipakang, pobajuang atau mo laenna.
Setto wattu bainena aseq mantannung, tallaq mampakananang kandeangang. Suqbe mo muane na burorang meloq kumande, macaiq mo. 


Naala mo balidana bainena napembattaang aqbaqna bainena. Bakaqmo aqbaqna bainena. Mudende mo sau dileqboq, naeme aqbaqna.
Inne anaqna anuq adi sumangi meloq simusu. Nababa mo kakana sau dibiring bone ampeq makkelong naperoai indona. Nakua mo kelonna;

O indo to membaliq dujung, "..Perrambaqko domai, Pasusuanggaq adiku, Kambangdo matanna, Na anna sumangi,..."

Uqde masae suqbe mo merrambaq indona. Napasusu mo anaqna. Iyya mo itte semata napogauq kakana, nababa adina sau dibiring bone ampeq makkelong, suqbe bomo indona napasusu anaqna.

Gannaq sangkarampuang, nakua mo indona " Ee.. anaq, damoko domai lolo mubaba adimu apaq iyyakuq inne useq mo todapaq, kesissiq doq. Membaliq duyung doq anaq. Parare mo adimu ampeq uqde sumangiq lolo"...



Terjemahan :



Orang Yang Berubah Jadi Duyung

Dahulu kala hiduplah pasangan suami istri dengan kedua anaknya. Mereka hidup senang dan bahagia. Sang suami setiap harinya adalah bertani dan mencari ikan dilaut, istrinya setiap hari juga hanya menenun kain sarung dan segala sesuatunya.

Suatu ketika sang istri lagi asyiknya menenung kain, saking asyiknya ia pun lupa memasakkan makanan untuk suaminya. Ketika suaminya pulang dari melaut dan hendak mencari makan, tidak mendapati makanan didapur dan membuatnya marah, si suamipun murka dan mengambil kayu alat tenun istrinya dan memukulkannya kekepala istrinya sampai berdarah. Istrinya pun lari menuju pantai untuk membasuh lukanya dan berendam untuk mengobati lukanya.


Saat anaknya yang bungsu menangis karena ingin menyusu. Maka Sang Kakak membawanya ketepi laut sambil memanggil manggil ibunya dengan berkidung ;
Datanglah, Ibu..., Beri air susu adikku,.. Keringlah air matanya,...Karena menangis selalu,..


Tak lama kemudian muncullah ibunya kepermukaan air, lalu menyusui anaknya. Hal itulah yang terus dilakukan Sang Kakak bila adiknya menangis ingin menyusu ke ibunya.
Setelah sebulan lamanya, saat ibunya menyusukan kembali anaknya, 

Sang Ibu berkata " Janganlah pernah datang lagi kesini menemui aku dengan membawa adikmu, sebab aku bukan lagi seorang manusia, ibumu ini sudah berubah jadi seekor ikan duyung. Hiburlah adikmu selalu jika menangis agar bisa merasa tenang dan bahagia" ..(Arman Husain 2018)

Senin, 06 Agustus 2018

Kalloajaq Sibali Ulo Saba

Ular dan Burung Gagak
Diang setto lappo diangmo jaling dipo’ong kaju kaiyyang tuo ulo saba, diangmo tomo sambadang kalloaja' menserang ampe' mentallo' jaling di robo'na itte poong kaju kaiyang .Jaung di allungna itte poong kaju diang tampo membungku-bungkung, iyya mo naengei toiyya sambadang ulo saba kaiyyang membalongko.

Iyyanna allo bomo inne kalloaja' lumampamo mangalalle kandena. Tente toia inne ulo: allo-allo dai' di lolo kaju mangalalle tallo'na nakande. Narang narumpa' tallo'na kalloaja', nakande, napepurai, Tappana su'be kalloaja' di serangna, nakitamo pa'da pissang tallo'na. Ulo kaiyyang kaledo narumpa' jao mengkolung. Di tentenamo itte ampele' masaramo nyamana kalloaja'.

Nanama-nama mo melo' na napesirumpa'i sammuanena lapopulando', "Umbatente akkalangku' mala kupatei itte lapongulo?" Nakuamo pulando' "Ee, sammuaneku' ! Diang ittu di lau', diangngatang bainena maradika si mata naung di lelo' modiu-diusang. Iyyanna na mendiusmo, nalosui nasang ampana care-care di kalaena' siola poreba mala'bi'na ampele' napantuung di baona care-carena, mane' naung modiu-diusang.

Ampunna' tentemo itte, penri'ba' moko mako, ampele' musangke masiga tombi mottiana. mane 'mubaba mako mulammeang di sipatunna balongkona ulo. "U'de ittu masae su'be pissangmo todapa' mallusu itte kalloaja', apa' melo' na napembalai itte tombi mottia. Nakitamo itte tombi mottia nalammeang naung di balongkona ulo. Nabongkarmo itte balongko. narumpa'mo ulo kaiyang jaling. Manassa napatei injolo' ulo. mane' mala naala tombi mottia.

Terjemahan:
Burung Gagak Melawan Ular Sawah
Di sebuah hutan tumbuhlah sebatang pohon besar. Di situ juga seekor burung gagak yang bersarang dan bertelur di dalam lubang pohon besar itu. Di bawah pohon kayu itu terdapat suatu busut. Tempat itu merupakan tempat ular sawa besar bersarang di dalam lubangnya.

Apabila hari sudah siang, burung gagak ini pergi mencari makan. Demikian juga si ular setiap hari naik di puncak pohon untuk mencari telur yang dapat dimakannya. Akhirnya, dia menemukan telur burung gagak itu dan memakannya sampai habis. Ketika datang di sarangnya, burung gagak itu melihat bahwa semua telurnya hilang. Dia hanya menemukan ular besar itu sedang melingkar. Susahlah hati burung gagak saat itu.

Dia merencanakan akan menemui sahabatnya, yaitu sang Pelanduk dan burung gagak itu bertanya "Bagaimana caranya sehingga saya dapat membunuh sang ular itu?" Sang pelanduk mengatakan, "Hai, sahabatku! Di sana di kampung itu ada istri raja yang selalu turun di sungai untuk mandi. Kalau mau mandi, istri raja itu menanggalkan semua pakaian di badannya dan meletakkan alat perhiasannya di atas pakaian yang ditanggalkannya, baru dia turun mandi.

Oleh karena itu, terbanglah ke sana dan sambarlah kalung mutiara itu dengan cepat kemudian bawalah dan jatuhkanlah kalung itu di atas lubang ular itu." Tidak lama kemudian semua orang datang untuk memburu burung gagak itu. Mereka mau merebut kalung mutiara itu.

Mereka melihat burung gagak itu menjatuhkan kalung mutiara di lubang tempal ular tersebut. Mereka membongkar lubang itu dan mendapatkan ular besar itu di dalamnya. Tentulah mereka membunuh ular itu terlebih dahulu. baru mereka dapat mengambil kalung mutiara yang dijatuhkan oleh burung gagak tersebut.

Rabu, 06 Juni 2018

Hikayat Labuang Tobali


Tahun 1580 Putri Raja Badung Bali, Bersama rombongan datang dan menetap di mamuju, Setelah Pernikahannya dengan Raja Mamuju,  mereka tiba di Mamuju melalui pelabuhan yang sampai sekarang di sebut "Labuang To Bali" artinya pelabuhan orang Bali disebuah desa yang sampai saat ini disebut "Kasywa" yang diambil dari nama dewa budha Bali. Sejarah menuturkan cerita "lasaga dan keris manurung" ini berawal dari sini,  yuk ikuti ceritanya ...

“Satu ketika, datanglah bangsawan dari Bali dengan puterinya yang cantik bernama Meraarrappuang, diberitakan orang- orang  kepada Raja Mamuju. Kata Raja Mamuju, pergilah lihat dan cari akal agar ia tidak boleh pulang! Maka pergilah orang yang disuruh raja. Setiba di sana, ia mengatakan: mari kita masuk di sungai! Maka masuklah perahu bangsawan Bali itu ke Sungai Mamuju. Setelah perahu itu di sungai, pergilah raja Mamuju ke perahu bangsawan Bali itu. Setiap saat Raja Mamuju ke perahu itu, terutama di waktu malam. 

Setiap malam jugalah pengawal Raja Mamuju secara diam-diam menimbun batu dan pasir di muara sungai bersama rakyat Mamuju. Ketika bangsawan Bali itu pamit pada raja Mamuju untuk pulang ke Bali, paginya ia lihat muara sudah tertutup dengan pasir (sekarang digelar Bone Tangnga ‘Pasir Tengah’). Perahu bangsawan Bali itu tak boleh pulang, akhirnya ia tinggal di Mamuju.  Tak berapa lama, kawinlah raja Mamuju dengan putri bangsawan Bali itu, Menjelang beberapa lama sesudah menikah putri itu pun mengidam. Semasa  kehamilannya pulanglah ia ke Bali, Tak lama kemudian, Sang Putripun melahirkan anaknya laki-laki kembar dengan sebilah keris, yang diberinya nama Lasalaga.

Setelah anak itu beranjak dewasa, ayahnyapun  wafat, Atas perintah pembesar kerajaan Mamuju diutuslah beberapa orang yang cerdik pandai dari kerajaan Mamuju ke Bali untuk mengambil anak raja. Setiba di kerajaan Bali permintaan untuk membawa pulang anak raja itupun ditolak oleh raja Bali dan rencana merekapun akhirnya tidak membuahkan hasil, dengan tangan hampa pulanglah orang suruhan itu kembali ke Mamuju.  Sesampainya di Mamuju keadaan di kerajaan mamuju jadi tidak stabil, kacau dan terjadi perpecahan, paceklik melanda, ditengah kemelut dan bencana yang terjadi di kerajaan Mamuju, berkumpullah para pembesar dan saling bertukar pendapat bagaimana menyelesaikan kemelut yang terjadi dikerajaan mamuju, ini dikarenakan kosongnya tahta kerajaan yang harus segera diisi oleh pewarisnya jika hal tersebut dibiarkan berlarut- larut akan semakin membahayakan kerajaan Mamuju itu sendiri, Maka disepakatilah bahwa pewaris kerajaan harus dibawa pulang, suka tidak suka rela tidak rela harus dipaksakan apapun jalannya. Maka kembalilah orang Mamuju ke Bali untuk menjemput anak rajanya dengan membawa Sakkaq Manarang yang seorang pandai besi.  Singkat cerita hal yang sama kembali terjadi, permintaan mereka kembali tidak dituruti oleh sang putri.

akan tetapi suruhan dari kerajaan Mamuju tidak kehabisan akal, kalau tak boleh ke Mamuju tak apalah, kami hanya ingin tidur bersama dengan anak raja kami di perahu malam ini, karena besok kami sudah pulang. Sang Putripun menyanggupi permintaan meraka, setelah  anak raja itu turun ke perahu dan tertidur lelap, "Sakkaq Manarang"  diam diam mengebor/melubangi semua lambung perahu yang ada.

Tibalah waktu yang direncanakan pada dini hari, berlayarlah orang Mamuju dengan membawa anak rajanya pulang ke kerajaan Mamuju. Pengawal/prajurit kerajaan Bali berusaha mengejarnya tapi sia-sia karena perahunya semuanya bocor dan tenggelam, dan setiba di Mamuju, anak itu langsung diangkat jadi raja, Tidak lama menjadi raja Mamuju, Sang raja ini rindu akan ibu dan kembali ke kerajaan Bali untuk menjenguk sang ibu, Rasa rindunya terobati dengan bertemu lagi dengan sang ibu dan cukup lama menetap di Bali sampai sampai lupa bahwa harus kembali kekerajaannya di Mamuju.

Setiba di sini (Mamuju), ia kawin dengan sepupu sekalinya. Kerjanya di Mamuju dia menyerang kerajaan/negeri yang lain. Dikalahkannya Kuri-Kuri, dan rakyat satu daerah/kampung Kuri-Kuri jadi pengawal (joaq). Orang Alukalulah yang jadi orang Bone-Bone, orang Kuri-kuri yang jadi Kasiba. Raja Mananggalalah yang jadi Paqbicara, dialah jadi Pue Tokasiba (kasyiwa), karena dia mengikuti budaknya dari Kuri-kuri sehingga masuklah atau menjabatlah Pue Tokasiba. Puatta di Mamuju ke Kalumpang mengadakan perjanjian dan dialah yang mengalahkan Ringgi dan Bunu-Bunu. Sesuai perjanjian Kalumpang, Tanah Mamuju mulai Pembuni sampai ke ujung batas tanah Mamuju, Lalombi, dan sampai ke Lebaniq di seberang sungai Simboroq, di Siruma. Tanah Kaililah di sebelah tanah/daerah Mamuju di arah matahari terbit  sampai bertemu tanah di Kaili. Di arah matahari terbit, berbatasan dengan Luwuq.(Arman Husain)

Pua Kodo Siola Pua Kalapuaq (Cerita dalam bahasa Mamuju)

Diangmo setto wattu Pua'kodo siola Pua' kalapua' mampambula loka dipangumaanna, 
Pua'kodo      : " Taki mallamung loka lea "..nakua Pua'kodo mako di Pua' kalapua' 
Pua'kalapua : " Ude,a' melo' Pua'kodo apa' namuakkalanggia' bomo nena. 
Pua'kodo      : "Apa' u'deqi lea,damoko parakka' begako Pua'kalapua"

U'de masae sijariammo mampambula loka, Sangging manggalamo anak loka, sirambangang mampambula., Ampunna' sirumpa' bomo Pua' kodo siola Pua'kalapua' sipikutanai dobomo', tuona lokana. 
Pua'Kodo      : " Umbatente lokamu Pua'Kalapua'?,
Pua'Kalapua': " Yaq puccuq do dai', diammo daunna kukita, ya ingko.?
Pua'Kodo'     : " Tuo tuo dai pecceq bomo nasanda' sanda'i nakeke. 

Masae itte mako, kaiyyangdo lokana Pua' Kalapua', masasa'do malamo dikande., Sirumpa bomo Pua'Kodo ampeq Pua'Kalapua'
Pua'Kodo : "Manggapamo lokamu Pua'Kalapua'? 
Pua'Kalapua' : " Masasa'do kukita lokaku' Melo'do' Mangkande", 
Pua'Kodo : "Yaku'pa mantekekangko ne? 
Pua'Kalapua' : Iyo teke'mo, tapi buangangga' mai ne.!?




Ude masae nateke'do Pua'kodo lokana Pua'Kalapua',. Tanda' dai' dicoppo'na loka nasappi'mo loka anu' masasa'na, Nakande apa macinna, Inne Pua' Kalapua' simata kumora mo dai' 
Pua'Kalapua' : " Umbaki lokamu buangki mai? 

Masae mangeppe Pua'Kalapua'. 
Pua'Kodo: " Dakojolo', Nisandaqsanda'i jolo'lea.
Semata mangkandemo dibao loka masasa' Pua'Kodo, Sa'bar kalemo Pua'Kalpua manggeppei, Apa' u'de mala menteke'.,Sekalina Boromo Pua'Kodo, 
Nakua Pua'Kodo: "Pataraimo lipa'mu, Apa' nakubuangangko mating,!

Napataraimo Lipa'na Pua'Kalapua', Apa napogau Pua'kodo Natittai_i naung Lipa'na Pua'Kalapua', Sumangi'mo Pua'Kalapua'.lippu nasa'ding malai naung dilelo' nabasoi lipa'na. Sirumpa'mo Bungkang

Bungkang : " Apaki ampe' sumangiko Pua'?,Mingkutana Bungkang mako diPua'Kalapua'. Pua Kalapua' : " Nakendemo lokaku nattai_i pa tuli lipa'ku'." 
Bungkang : " Gengge si'da Pua'Kodo.! Taki dai' nakusingki butona Pua'Kodo.!

Nalambi'mo dai', dibao pa dipoong loka Pua'Kodo mangkande loka masasa', Ude masae menteke' mo dai' dipoong loka bungkang,.Nakelongangmo Pua'Kalapua' : "Teke'-teke' dai pole cikki' butona Pua'Kodo" ... "Teke'-teke' dai pole cikki' butona Pua'Kodo" ... "Teke'-teke' dai pole cikki' butona Pua'Kodo".

Pua'Kodo : " Apattu mukua Pua'Kalapua'? eppeimo lokamu.! 
Pua' Kalapua' : " Udeki diang,! Makkelong-kelong kale kia",.. "Teke'-teke' dai pole cikki' butona Pua'Kodo" ... "Teke'-teke' dai pole cikki' butona Pua'Kodo",.




Gambar. Illustrasi Kura-kura


Narapi' dai' Bungkang, Nasingki' butona Pua'Kodo,.titismo naung rarana ditampo, Napataraimo masiga Pua'Kalapua' bulo panganna_angna tua'. Ude masae mudendemo Pua' Kalapua, Liu mako diolo sapona Maradika, nakuamo Maradika, 
Maradika : "Apaittu mubawa Pua'Kalapua'? bawa de' mai.!

Nabawamo mako di sapona Maradika itte bulo.
Pua' Kalapua' : "Nasudu_a' Pua'Kodo mambalu inne induk Pue.! 

Nakua Pua'Kalapua membore -borekang, Na_allimo Maradika itte indu', 
Sekalina malai masiga-siga Pua"Kalapua'. ampe mantuttu tab'a-ta'ba'_na Pua'Kalapua' makkelong-kelong mo;
Pua'Kalapua' : "Tun..tung..tung balinana butona Pua'kodo nainung Maradika,Tun..tung..tung balinana butona Pua'kodo nainung Maradika,....Tun..tung..tung balinana butona Pua'kodo nainung Maradika,!! 
Gambar Illustrasi Monyet


Maradika: " Oooh,..peranggo_i de' apatte nakua Pua' Kalapua'?? 
Pua'Kalapua' : "Tun..tung..tung balinana butona Pua'kodo nainung Maradika,....!!
Maradika : " Ooh ..Use Inne indu' mate napissa' inne Pua' Kalapua' Nasudu bede' Pua'Kodo?! Tinro' Pua' Kalapua ampe sakkai Pua'Kodo.!!
Macai'mo Maradika, natinro' Pua'Kalapua', ude dirapi Pua'Kalapua, tapi' disakka Pua'Kodo jao dipanguma anna.
( Arman Husain 2017)



Disadur dari buku; Curicurita basa Mamuju